close

阿法語翻譯翻譯社天成翻譯公司為什麼會寫”讀者” 而不是歌迷呢

會讓”讀者”帶著本身經驗進入寫詞者的想像空間

特別在人多雜音多的場地(室外指中山足球場或福隆海灘之類的”大”地方)
這可能會是很吃虧的一點
而團員表演時需很專注於自己樂器上
_____________________________________________________
標題 [打屁]來接頭打綠曲風與將來走向(不進展引發口水戰)
作者 HHinoki (竹蜻蜓) 看板 Sodagreen
整體而言 打綠是一很有潛力的集團
也會疏忽再吹奏時或間奏時跟台下觀眾的互動

聽現場時 也容易隨著青峰哼哼唱唱~~
聽過打綠在室內與室外的表演 感覺很紛歧樣
1.歌詞...打綠詞or打綠詩?

更能把握唱出字字歌詞時的流利性
但如果 蘇打綠是以走向國際 開大型演唱會為長遠目的時
隨著唱 隨著喊 一路跳 (不外青峰的音域應該沒幾個fans能跟上)
這篇其時被m起 還引發很多推文與回覆(小自得~~)

之前寫論文 寫的很煩燥
不管是獨奏末節或是幾種樂器和鳴

與對分歧表演場地都要能出現最佳的表演
固然也兼具實力與創造力

就不輕易聽出青峰唱出的意涵
因為打綠的歌曲大多是快板 或中快板
聽眾對歌曲的感觸感染有加乘效果(積累人氣也是)
聽眾很難在第一次聽現場打綠表演時立時被歌詞吸引
這是我聽打綠音樂的感想
青峰跟小威是新生代的寫詞妙手
打綠的曲風比較合適在室內表 演
時候 Tue Oct 17 21:04:38 2006
3. Live show整體感


整首曲目聽起來會顯的紛雜

但不但願引起口水爭辯~~~
因此歌曲的編曲細節很是細膩
photo 蘇打綠單曲 遲到千年(很好聽喔)
這就跟開音響一樣 假如音量轉小聲
就上打綠版 把聽打綠音樂的小當心得po出來



可是在室內小空間時
每首歌編曲較細膩的較容易聽出來
但如果聽眾本來沒讀過或看過歌詞
───────────────────────────
綜合上面兩點
對帶動現場氣氛有點危險(不外若阿龔舞蹈會彌補這部分)
打綠六人行 每個都有善于的樂器
或是強於體現大多團員的樂器時
只是若一個樂團要久遠經營跟積累fans的話
這對積累團體人氣來講是一大損失

目前貼在這 充個版面......

一首歌可以聽到很多樂器聲音
歌詞內容假如”細讀” 會像詩集一般

可能就要思慮樂團的走向
這會失去打綠整體音樂的特點
但也不是說 打綠就要去唱一些詞意浮淺巴辣的歌曲
加上青峰本身也是作詞者
因空間較小(例如 the wall 或大專院校的會堂 演藝廳)
例如:翻譯公司喔! 這首詞意簡單卻深刻
以上純潔小我想法 接待人人接洽與提出看法
有些樂器伴奏就聽不出 來
2. 編曲....細膩或紛雜?

在室外聽打綠不輕易聽出編曲的細膩與歌詞的意涵


本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/nicky1009/post/1276204916有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 darrelu2n3717 的頭像
    darrelu2n3717

    darrelu2n3717@outlook.com

    darrelu2n3717 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()