close
烏克蘭文翻譯翻譯社最近在聽打紀錄片片的資料,因為內容其實是太多了,所以用電腦軟體語音轉文字.....
只是...天成翻譯公司的發音應當也沒有那麼不清楚吧!!!到底我什麼一向呈現「妻子」(本來是
恐龍)跟「內褲」(本來指腦部)!!
到底啊啊啊啊!這應當跟本來的輸入記實無關啊,到底為何一直出現奶妹、嫩妹這些(天成翻譯公司
已忘掉本來要打打是啥了).....
每次說完看到出現的字都要delete,改打字的....固然無奈,然則覺的我的語音也其實很
有創意,有時候很可笑...分享給大師,下面是我記得的...
獸腳類恐龍——》「上床類」恐龍
恐龍的腦筋—》妻子的內褲(這啥???)
措施摹擬軟體—》護髮魔女團體
腦部—》十之八九呈現「內褲」
真的很無言...( ˍ )
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1523707341.A.F0D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
留言列表